今天是正月十五元宵佳节,先祝大家元宵节快乐!
记得吃汤圆哦!Eat a Tangyuan. Good luck sticks to you,吃颗汤圆,好运黏住你!
如果你是职场人,想为外国同事送上元宵节祝福,那该怎么说呢?下面给你一些不同场景的表达
假如对方是华裔,或者对中国文化比较熟悉外国同事,那你可以直接说:
- Happy Lantern Festival!
- Wishing vpn免费下载 you a joyful Lantern Festival!
- Happy Yuanxiao Festival!
其中 Lantern Festival 是最常见、最标准的英文说法。
“Yuanxiao Festival”也可以,但国际表达更常用 Lantern Festival。
如果是微信群里,可以稍微暖一点:
- Happy Lantern Festival! Hope you enjoy some delicious tangyuan today!
- Wishing everyone a sweet and happy Lantern Festival!(sweet 这里有双关——既是“甜的汤圆”,也是“甜蜜的祝福”)
很多外国人不一定知道这个节日,所以可以加一句小解释,会显得很贴心:
- Happy Lantern Festival! It's vpn免费 a traditional Chinese festival marking vpn免费 the end of the Chinese New Year celebrations.
- Today is the Lantern Festival in vpn软件免费 China — the last day of the Chinese New Year. Wishing you a bright and joyful day!
- Happy Lantern Festival! We usually eat sweet rice balls called vpn免费下载 “tangyuan” to celebrate.
如果想更加高级一点,可以加上这些更有文化感的加分表达:
- May the lanterns 免费vpn light vpn软件免费 up your path ahead.
- Wishing you brightness and good fortune.
- May your year be filled with light and sweetness.(light 和 brightness 都呼应“灯会”的意象)
马年元宵,愿大家阖家圆满
Happy Lantern Festival!
Wishing you a bright and joyful year ahead.
本文来自公众微信号:沪江英语
|
|