开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 第三册 查看主题

Lesson36 A chance in a million

发布者: 雪狼 | 发布时间: 2006-6-6 17:14| 查看数: 17290| 评论数: 1

腾讯视频
播放
下一个
打开循环播放
00:00
/
00:00
倍速
3.0X
2.0X
1.5X
1.25X
1.0X
0.75X
0.5X
AirPlay
100
静音播放中,点击 恢复音量
网页全屏
全屏
error-background
错误码: ,提交反馈
视频信息
1.66.0
播放信息 上传日志
视频ID
VID
-
播放流水
Flowid
-
播放内核
Kernel
-
显示器信息
Res
-
帧数
-
缓冲健康度
-
网络活动
net
-
视频分辨率
-
编码
Codec
-
mystery
mystery
-


英音版录音


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

美音版录音


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)

We are less credulous than we used to be In the nineteenth century, a novelist would bring his vpn免费下载 story to vpn免费 a conclusion by presenting his readers with a series of coincidences --most of them vpn免费下载 wildly improbable. Readers happily vpn免费 accepted the fact that an obscure maid-servant was really the hero's mother. A long-lost brother, who was presumed vpn软件免费 dead, was really alive all the time and wickedly plotting to bring about the hero's down- fall. And so vpn免费 on. Modern readers would find such naive solutions totally unacceptable. Yet, in real life, circumstances do sometimes conspire to bring about coincidences which anyone but a nineteenth century novelist would find incredible.

A German taxi-driver, Franz Bussman, vpn软件免费 recently found a brother who was thought to have 免费vpn been killed twenty years before. While on a walking tour with his wife, he stopped to talk vpn免费下载 to a workman. After they vpn免费 had gone on, Mrs Bussman commented on the workman's close resemblance to her husband and even suggested that he might be his brother. Franz poured scorn on the idea, pointing

out that his brother had been 免费vpn killed in action during the war. Though Mrs Bussman was fully acquainted with this story, she thought that there was a chance 免费vpn in a million that she might be right. A few days later, she sent a boy to vpn软件免费 the workman to ask him if his name was Hans Bussman, Needless to say, the man's name was Hans Bussman and he really was Franz's long-lost brother.

When the brothers were re-united, Hans explained how it was 免费vpn that he was still alive. After having been wounded towards the end of the war, he had been sent to hospital and was separated from his unit. The hospital had been bombed and Hans had made his way back into Western Germany on foot. Meanwhile, his unit was lost and all records of him had been destroyed. Hans returned to hisfamily home, but the house had been bombed and no one in the neighbourhood knew what had become of the inhabitants. Assuming 免费vpn vpn免费下载 that his vpn软件免费 family had vpn软件免费 been killed during an air-raid, Hans vpn免费下载 settled down in a Village fifty miles away where he had remained ever since.

credulous[ˈkredjuləs] adj. 轻信的

improbable[imˈprɔbəbl]adj. vpn免费 不大可能的

obscure[əbˈskjuə]adj. 不起眼的

maidservant[ˈmeidsə:v(ə)nt]n. 女仆,女拥

presume[priˈzju:m]v. 假定

wickedly[ˈwikidli] adv. 心眼坏地,居心叵测地

plot[plɔt] v. 密谋

downfall [ˈdaunfɔ:l]n. 倒台,垮台

naive[nɑ:ˈi:v]adj. 天真的

unacceptable[ˌʌnəkˈseptəbl]adj. 不能接受的

conspire[kənˈspaiə] v. (事件)巧合促成

incredible[inˈkredəbl]adj. 难以置信的

resemblance[riˈzembləns] n. 相似

scorn[skɔ:n] n. 嘲弄,挖苦

acquaint[əˈkweint] v. 使了解

reunite[ˈri:juˈnait]v. 使团聚

assume[əˈsju:m] v. 假定,认为

我们不再像以往那样轻易相信别人了。在19世纪,小说家常在小说结尾处给读者准备一系列巧合——大部分是牵强附会,极不可能的。当时的读者却愉快地接受这样一些事实:一个低贱的女佣实际上是主人公的母亲;主人公一位长期失散的兄弟,大家都以为死了,实际上一直活着,并且正在策划暗算主人公;如此等等。现代读者会觉得这种天真的结局完全无法接受。不过,在现实生活中,有时确实会出现一些巧合。这些巧合除了19世纪小说家外谁也不会相信。

当我是个孩子的时候,我祖父给我讲了一位德国出租汽车司机弗朗兹·巴斯曼如何找到了据信已在20年前死去的兄弟的事。一次,他与妻子徒步旅行。途中,停下来与一个工人交谈,接着他们继续往前走去。巴斯曼夫人说那工人与她丈夫相貌很像,甚至猜测他可能就是她丈夫的兄弟。弗朗兹对此不屑一顾,指出他兄弟已经在战争中阵亡了。尽管巴斯曼夫人熟知这个情况,但她仍然认为自己的想法仍有百万分之一的可能性。几天后,她派了一个男孩去问那人是否叫汉斯·巴斯曼。不出巴斯曼夫人所料,那人的名字真是汉斯·巴斯曼,他确实是弗朗兹失散了多年的兄弟。兄弟俩团聚之时,汉斯说明了他活下来的经过。战争即将结束时,他负伤被送进医院,并与部队失去联系。医院遭到轰炸,汉斯步行回到了西德。与此同时,他所在的部队被击溃,他的所有档案材料全部毁于战火。汉斯重返故里,但他的家已被炸毁,左邻右舍谁也不知原住户的下落。汉斯以为全家人都在空袭中遇难,于是便在距此50英里外的一座村子里定居下来,直至当日。
发新帖

最新评论

txdhfyr 发表于 2010-8-11 20:07:01
生词好多啊
关闭

站长推荐

英语培训
英语家园网站官方网校培训

查看 »


微信扫一扫

关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-5-21 13:24

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表